Germany
186 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
186 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

German military figures had a certain terrifying glamour,' wrote Patrick Leigh Fermor, recalling views about Germany during the First World War. When, he asked, had the bristling general replaced the 'philosophers and composers and bandsmen and peasants and students drinking and singing in harmony?' The enchanted forest, symbol of Romantic idealism and traditional folktales, had given way to other images of Germany and Germans. By following Leigh Fermor, and over eighty other British and North American literary visitors to Germany, this original anthology shows how different generations of English-speakers have depicted this country. Starting in the sixteenth century with some of the earliest travel accounts in English, Brian Melican presents a wide range of writing about, or set in, Germany. Letters from Johnsonians such as Boswell and Garrick and the Romantic poets Coleridge and Wordsworth; the journals of Herman Melville and Henry James; ante bellum fiction by authors such as D. H. Lawrence and Ford Madox Ford: all of this and more reveals an oft-forgotten richness in encounters with Germany before the horrors of the twentieth century. Work by Christopher Isherwood, Stephen Spender and wartime reporters through the 1940s exposes the country's darkest moments, while sometimes surprising takes on the conflict emerge from authors inside Germany with unique perspectives such as Christabel Bielenberg and Michael Howard. Post-war writing ranges from the spy fiction of Len Deighton to the writers who dissected post-Nazi Germany. The diversity of writing about Germany today encompasses light-hearted accounts and more searching passages taken from an eclectic selection of authors. Recorded and imagined images of Germany have changed dramatically across the centuries. Yet views on many of its features especially its cities and rivers, customs and cuisine have often remained constant. This anthology, with extensive introductions and annotations, offers a range of opinions, both typical and atypical of their time, and invites readers to venture beyond the usual discussion about this country at the very heart of Europe.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 26 juillet 2013
Nombre de lectures 0
EAN13 9781908493903
Langue English

Informations légales : prix de location à la page 0,0500€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Title Page
GERMANY
Beyond the Enchanted Forest: A Literary Anthology
By
Brian Melican



Publisher Information
First published in 2013 by
Signal Books Limited
36 Minster Road Oxford OX4 1LY
www. signalbooks.co.uk
Digital edition converted and distributed in 2013 by
Andrews UK Limited
www.andrewsuk.com
© Brian Melican
Foreword © Philip Oltermann
All rights reserved. The whole of this work, including all text and illustrations, is protected by copyright. No parts of this work may be loaded, stored, manipulated, reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information, storage and retrieval system without prior written permission from the publisher, on behalf of the copyright owner.
Cover Design: Tora Kelly
Production: Tora Kelly
Cover Images: Wikipedia Commons
Images: Wikipedia Commons



Dedication
For Thomas Scheele and Mark McDonald,
two people to whom I wish I could still give a copy personally



Foreword
IF A MARTIAN were to use this book to bone up on the character of the German people ahead of a holiday, he would quite possibly be left sitting on a bit of volcanic rock, scratching his head in confusion. What a strange bunch of people this is. These humans are supposedly terrible at cooking (raw cabbage with bacon dusting is a particular favourite) and at the same time brilliantly gastronomically gifted, producing meals that are both bland and “rich and spicy”, including “rye bread, dark pine-honey and huge ice-cream puddings”. Germany’s countryside, meanwhile, is marked by “Waste & Decay”, but also “beautiful, well cultivated Plains”. Are the Germans desolately poor or stinking rich? It’s hard to say. Are they “inferior in creative intellect” or uniquely erudite? Cold and distant, or hyper-sexualised and touchy-feely? All these assessments of the German character can be found in this rich and varied collection. The Germans, it seems, have traditionally been regarded by visitors from Britain and America as a walking collection of paradoxes, “the politest people on earth” who are also “a warlike race”, a people both “modern and impressive” but also “unmodern, almost primitive”. The only reconciliation lies in the fact that those Germans who have come the other way have hardly been less puzzled.
Considering the geographical proximity between Great Britain and Germany, considering how much history they share, it is curious how frequently meetings between these two Northern European nations have ended in misunderstandings. In fact, one of the most beautiful ironies in the history of Anglo-German relations is that the two countries who can claim to have given birth to Romanticism have found it notoriously hard to kindle romance between each other. Two poets closely associated with the Romantic movement illustrate this. Both at least tried to bridge the culture gap: William Wordsworth, featured in this collection, travelled to Germany in 1789. The German poet Heinrich Heine went the other way in 1827. Both had nurtured a fascination with the country they were visiting and both wanted to meet their idols: Wordsworth admired the “German Milton” Friedrich Gottlieb Klopstock, while Heine was keen to seek out the radical publicist and radical William Cobbett.
In the end, neither of them quite found what they had been looking for. Wordsworth met Klopstock but seems more struck by the ageing man’s grotesque physical appearance than his intellect. Hamburg, where he and his sister Dorothy arrive, is “a sad place”, and Goslar, where they end up, marooned by snow and ice, is an “old decaying city”. The seminal poem he produces in the Harz mountains is less inspired by the German landscape than by his homesickness for the English countryside.
Heine’s encounter is even more crushing. At the Crown and Anchor Tavern off the Strand, he looks on with despair as Cobbett engages in a shouting match with a group of politicos. His verdict is damning:
Poor old Cobbett! Dog of England! I have no love for thee, for every vulgar nature my soul abhors; but thou touchest me to the inmost soul with pity, as I see how thou strainest in vain to break loose and to get at those thieves who make off with their booty before thy very eyes, and mock at thy fruitless springs and thine impotent howling.
If the accounts assembled in this anthology are so fascinating to anyone with a personal history that bridges German and British culture, it’s because we recognise in encounters like the two above a familiar pattern: high hopes, dashed on the rocks of hard fact, and—sometimes—a reconciliation with reality.
Are Britain and Germany getting better at getting on with each other? Are our expectations these days less overblown and more realistic? The optimist in me would like to think so. One distinctive trend noticeable in these British and American accounts of Germany is that after decades of belittling the Germans, a century of distrust and a decade of noticeable disinterest, we are currently witnessing a revival of “the good German” in English-language writing.
US-born travel writer Bill Bryson’s account of his visit to Germany may well turn out to be ahead of its time in that respect, calling the Germans “the new Americans—rich, ambitious, hard-working, health-conscious, sure of their place in the world” and concluding that “I was happy to hand them my destiny”. This is even more remarkable considering that passage was written in 1991: a year after the reunification that was watched with such unease in Britain, after a painful defeat in a World Cup semi-final and after Margaret Thatcher’s industry secretary Nicholas Ridley had described the European Monetary Union as “a German racket designed to take over the whole of Europe”.
In 2013, British politicians and journalists are more likely to echo Bryson’s sentiments than Ridley’s. The Germanophile rhetoric of the current Labour leaderships has been so enthusiastic as to earn it the moniker “Neue Labour”, while the Trades Union Congress has published a pamphlet called “German Lessons”. On the directly opposite side of the political spectrum, the Tory MP Elizabeth Truss has made a plea to “rebuild Britain’s economy the German way”, while former Conservative defence secretary Liam Fox has argued that “Britain must learn from Germany—not France and Greece”. “If there is one alliance in Europe that makes sense, it has always been between Britain and Germany,” Guardian columnist Simon Jenkins wrote earlier this year. Even the tabloids are getting in on the act: after David Cameron’s speech on an in-out referendum for British membership of the EU, both Bild and the Sun published lists with ten reasons why they really loved their North Sea neighbours.
It remains to be seen whether Germany can live up to so many divergent expectations at once. But perhaps we should enjoy the romance while it lasts—if Brian Melican’s perceptive anthology teaches us anything, it’s that our current views are unlikely to stay the same for long.
Philip Oltermann



Introduction
In a sporting metaphor much loved by journalists, confrontations between the English-speaking and Germanophone peoples over the course of history have taken on something of a derby character. In the United Kingdom, Germany is the preferred foe for everything from football to bagging sun-loungers on that great Mediterranean outpost of northern Europe, Mallorca; and during the long decline from its early-twentieth-century geopolitical and industrial zenith, Britain has continually looked to its military victories over Germany for reassurance of its resilience. For the United States, too, Germany is a country against which measures of military muscle have an important societal role, albeit as part of the national narrative of how America became, for a period in the late twentieth century, the greatest country in the world. Canada, Australia, India: all of these outposts of the English language have taken up arms against Germany in the last hundred years, too.



Of Saxons and Saxe-Coburg-Gothas
Yet this rivalry is by no means as immutable as many English-speakers would think. For much of their history, the old enemy of the English has been the French. In fact, to rephrase this slightly: ever since the English stopped being German, they have been fighting the French. At the Battle of Hastings, the King of England who was defeated was a Saxon. Saxony today, of course, is a region of Germany.
The Saxons spoke a dialect of Old German, which in turn became Old English as it mixed with Old Norse (itself also a Germanic tongue); it became the English we speak today only after a few centuries of close and continued interaction with French. Words which were in use before 1066 tend to be cognates in modern English and German: bed and Bett, before and bevor, bread and Brot, to name but a few. In some regions of England there is no difference in pronunciation between the two languages: English-speakers from Newcastle diphthongize several words in the same way as modern German—just listen to a Geordie and a German say the words beer and Bier. If Britain and America are two nations divided by common language, Germany and Britain today are two nations united by a different language.
As, of course, are America and Germany. The sheer scale of German immigration into America led to a second period of interaction between (what had now become) the two languages in the nineteenth century. The United States loves its “brats”—nothing less than a contraction of Bratwurst—as well as its frankfurters and wieners, sends its kids to kindergarten and freely uses Yiddish words like schmuck, which also have their roots in German. Other, less obv

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents