Metaficción e intertextualidad: Prénom: Carmen de Jean-Luc Godard (Metafiction and Intertextuality in Prénom: Carmen by Jean-Luc Godard, Metaficció i intertextualitat a Prénom: Carmen de Jean-Luc Godard, Metafikzioa eta textuartekotasuna Jean-Luc Godard Prénom: Carmen filmean)
12 pages
Español

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Metaficción e intertextualidad: Prénom: Carmen de Jean-Luc Godard (Metafiction and Intertextuality in Prénom: Carmen by Jean-Luc Godard, Metaficció i intertextualitat a Prénom: Carmen de Jean-Luc Godard, Metafikzioa eta textuartekotasuna Jean-Luc Godard Prénom: Carmen filmean)

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
12 pages
Español
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Resumen
J. L. Godard se hace presente como personaje en Prénom: Carmen (1983), no sólo como homenaje a sí mismo y/o al cine, sus géneros, sus textos, sus actores, etc., sino también para plasmar la huella de su versión, la adaptación del tan transitado mito de la femme fatale, moderna y godardiana. La recurrencia a la intertextualidad y a la metaficción representa el único medio posible para Godard de hacer y de pensar el lenguaje del cine y del arte en todo su esplendor, más allá de prejuicios de adaptación.
Abstract
J. L. Godard appears as a character in Prénom: Carmen (1983), not only as a homage to himself and/or to the cinema, to genres, to texts, to actors, etc., but also to leave his mark on his version, that is, the adaptation of the well-known myth of the modern and godardian femme fatale. Godard uses the recurrence to intertextuality and to metafiction as the only possible instruments to make and to think about the language of cinema and about art in all their splendour. In this way, prejudices of adaptation are overcome by cinema.
Resum
J. L. Godard es fa present com a personatge a Prénom: Carmen (1983), no tansols com a homenatge a sí mateix i/o al cinema, al seus gèneres, als seus textos, als seus actors, etc. sinó també per plasmar l’empremta de la seva versió, l’adaptació del transitat mite de la femme fatale, moderna i godardiana. La recurrència a la intertextualitat i a la metaficció representa l’únic mitjà possible per a Godard de fer i de pensar el llenguatge del cinema i de l’art en tota la seva esplendor, més enllà de prejudicis d’adaptació.
Laburpena
J.L. Godard Prenom: Carmeneko (1983) pertsonaia legez aurkezten zaigu, ez soilik bere buruari edota zineari egindako omenaldi bezala: (honen genero, testu, antzezle eta abarrei) baizik eta bere bertsioaren aztarna uzteko, femme fatalearen hain ezaguna dugun mito moderno eta godardiarra. Intertestualitatearen eta metafikzioaren erabilera Godarden bide possible bakarra da zinearen eta artearen hizkuntza egin eta pentsatzeko, moldaketen aurreusteetatik haratago.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 2009
Nombre de lectures 138
Langue Español

Extrait

#01
METAFICCIÓN E
INTERTEXTUALIDAD
PRÉNOM:
CARMEN
DE JEAN-LUC
GODARD
Carmen Pujante Segura
Máster en Literatura Comparada Europea
Universidad de Murcia
Cita recomendada || PUJANTE SEGURA, Carmen (2009): “Metafcción e intertextualidad en Prénom: Carmen de Jean-Luc Godard” [artículo en
línea], 452ºF. Revista electrónica de teoría de la literatura y literatura comparada, 1, 77-88, [Fecha de consulta: dd/mm/aa], < http://www.452f.com/
issue1/la-metafccion-e-intertextualidad-en-prenom-carmen-de-jean-luc-godard/ >.
Ilustración || Caterina Cerdà Llompart
Artículo || Recibido: 23/04/2009 | Apto Comité científco: 14/05/2009 | Publicado: 01/07/2009
Licencia || Licencia Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 3.0 de Creative Commons. 452ºF
Resumen || J. L. Godard se hace presente como personaje en Prénom: Carmen (1983), no sólo
como homenaje a sí mismo y/o al cine, sus géneros, sus textos, sus actores, etc., sino también para
plasmar la huella de su versión, la adaptación del tan transitado mito de la femme fatale, moderna
y godardiana. La recurrencia a la intertextualidad y a la metafcción representa el único medio
posible para Godard de hacer y de pensar el lenguaje del cine y del arte en todo su esplendor, más
allá de prejuicios de adaptación.
Palabras clave || Godard | Merimée | Carmen | Mito | Intertextualidad | Metafcción | Postmodernidad
| Adaptación cinematográfca.
Abstract || J. L. Godard appears as a character in Prénom: Carmen (1983), not only as a homage
to himself and/or to the cinema, to genres, to texts, to actors, etc., but also to leave his mark on his
version, that is, the adaptation of the well-known myth of the modern and godardian femme fatale.
Godard uses the recurrence to intertextuality and to metafction as the only possible instruments
to make and to think about the language of cinema and about art in all their splendour. In this way,
prejudices of adaptation are overcome by cinema.
Keywords || Godard | Merimée | Carmen | Myth | Intertextuality | Metafction | Postmodenism |
Cinematographic adaptation.
Metafcción e intertextualidad en Prénom: Carmen de Jean-Luc Godard - Carmen Pujante Segura
452ºF. #01 (2009), 77-88.0. Introducción
Los vasos comunicantes del cine consigo mismo tanto como con
el resto de las artes, haciendo honor a su savia originalmente
interartística, en nuestros días parecen descubrirse de un estado
latente para ser elevados a su máxima potencia expresiva. Tanto
es así que un autor como Jean-Luc Godard ha logrado hacer de
ello un sello de estilo que no es sino el espejo de un modo de
pensar y hacer cine. Esta suerte de flosofía cinematográfca que,
como tal, logró superar la caducidad de la Nouvelle Vague, instiga
al autor francés en su cine a la recurrencia a la metafcción y la
intertextualidad, desplegadas en múltiples direcciones, como es la
literaria. Señalada ha sido una de sus primeras y exitosas tentativas,
Le Mépris, de 1963, si bien no ha dejado de acudir a la refexividad
cinematográfca en obras de otros periodos de su trayectoria, como
en Prénom: Carmen, de 1983.
Aunque reconocido con un León de Oro ese año, por diversas
cuestiones este flme ha pasado más desapercibido por la crítica,
francesa y extranjera. Pero, tras la resaca de la nueva ola francesa
en los sesenta y tras su época más política en los setenta, Godard
continúa experimentando en la década de los ochenta con el cine
desde el cine, en el cine y sobre el cine. Dicha experimentación es
servida idóneamente por la revisitación de uno de los “mitos” artísticos
que nació de un género literario, el de la nouvelle: Carmen, esa
femme fatale literaturizada en el siglo XIX por Mérimée, representa
uno de los tópicos más transitados no sólo por la literatura. Así, ese
mito interartístico es puesto por el director francés a su favor en esta
adaptación.
Por ello, el presente análisis de Prénom: Carmen pretende servir de
muestra del cine de un autor en su trayectoria y de unos recursos
expresivos, el de la metafcción y la intertextualidad, inexcusables para
su manera de entender el cine. Practica, por un lado, la refexividad
cinematográfca, esto es, el cine desde el cine, que poseyó en dicha
Nouvelle Vague un exponente señalado que tuvo su continuación,
y, por otro, la intertextualidad, es decir, el cine con o mediante el
cine. Y es que, para el caso de esta película, los estudios se vienen
limitando en este sentido a referencias epidérmicas, referencias que
se suelen decantar, por su parte, por el estudio del tratamiento del
sonido y el montaje, lo que le valió justamente su reconocimiento en
el Festival de Venecia.
79
Metafcción e intertextualidad en Prénom: Carmen de Jean-Luc Godard - Carmen Pujante Segura
452ºF. #01 (2009), 77-88.
Metafcción e intertextualidad en Prénom: Carmen de Jean-Luc Godard - Carmen Pujante Segura
452ºF. #01 (2009), 77-88.1. El cine por el cine, y el cine por la literatura: el
NOTAS
lenguaje godardiano
1 | “On the other hand, of course,
cinema is also a language”; Jean-Luc Godard (París, 1930), no sólo pensando sino sintiendo
éste es uno de los postulados
el cine como lenguaje de acuerdo con las enseñanzas de André claves de Bazin (Bazin, 1964:
1 16). Ante esa infuencia, es Bazin , uno de los maestros de quienes participaran de la etiquetada
reconocida “una base teórica como Nouvelle Vague, ha teorizado y practicado simbióticamente
de notable consistencia –la
esa manera de hacer cine por medio de ese mismo lenguaje: el llamada politique des auteurs
cine. Plantea el cine en el cine, haciendo de la metafcción, en el impulsada desde la revista
Cahiers du Cinéma con los nivel temático, un rasgo de estilo recurrente en su evolución, desde
postulados teóricos de André
los años cincuenta hasta la actualidad, tal y como se comprueba Bazin como dogma–”, que fue
continuada, aunque de forma en Prénom: Carmen (1983), rodada y estrenada en el ecuador de
disgregada, como “síntoma” de esa trayectoria. Practica además la refexividad cinematográfca (el
una tendencia propia del cine
2cine desde el cine) y la intertextualidad (el cine con el cine). Pero francés (Riambau, 2002:
2627).no sólo se recurre intertextualmente al cine sino también, en un
sentido necesariamente amplio, el que posee per se Godard, a otros
2 | Seguimos la defnición
lenguajes, otros textos, como son los literarios. Aquéllos constituyen primera, la de Julia Kristeva:
“El signifcado poético remite los hitos ejemplifcados aquí a partir de Prénom: Carmen, poniendo
a signifcados discursivos el acento en la metafcción y en la intertextualidad de manera
distintos, de suerte que
simultánea ya que, según entendemos, en esta película no puede en el enunciado poético
resultan legibles otros varios entenderse de otro modo, pues su funcionalidad es consciente y
discursos. Se crea, así, en necesariamente recíproca.
torno al signifcado poético, un
espacio textual múltiple cuyos
A través de esas tres manifestaciones diferenciadas y pautadas por elementos son susceptibles
de ser aplicados en un texto Pérez Bowie (2005), éste da a entender la metafcción cinematográfca
poético. Denominaremos a este
en particular, metaflmicidad puesta en conexión por Cifre Wibrow espacio intertextual. Tomado en
3 la intertextualidad, el enunciado (2005) con la transmedialidad , de acuerdo con las exigencias del
poético es un subconjunto de contexto actual y con esa esencia interartística puesta en práctica por
un conjunto mayor que es el
Godard. Praxis y teorización, en simbiótica simultaneidad, responden espacio de los textos aplicados
a nuestro conjunto” (Kristeva, a lo que se viene denominando y “viviendo” como modernidad o
1978: 66). Así, enlazaría pues incluso postmodernidad, una de cuyas manifestaciones sería la
con la manera de entender el
transtextualidad, expresada ejemplarmente, a su vez, por el autor de lenguaje de Bazin.
la obra escogida a lo largo de toda su trayectoria. Y es que la femme
3 | En torno a “Metaliteratura fatale representada por Carmen sigue viviendo y detentando un
y metafcción. Balance crítico
lugar privilegiado en el pedestal de la mitología paneuropea: el mito y perspectivas” gira el nº
208 de la Revista Anthropos. ha sobrevivido a todas las artes más allá de los siglos XIX y XX en
Destacamos y aplicamos el Europa y de las tentativas de una desmitifcación erigida frente a las
estudio de Patricia Cifre Wibrow,
cualidades que parece encarnar, las otorgadas a la mujer,

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents